スポンサーリンク
484: かちかち映画速報
アメリカじゃ55マイル制限の道路が多くあって、劇中のステッカーは「No」だったから「速度無制限」みたいな意味かと思った
489: かちかち映画速報
>>484
自分もそうだと思って観てた
自分もそうだと思って観てた
519: かちかち映画速報
>>484
私もその解釈に賛同したいんだけど実際のところどうなんだろ
字幕はこれまで戸田奈津がトップガンに限らず散々好き放題してきたから誰が字幕付けようともどこかいい加減というふうに見てしまう
戸田奈津は仕事量で便利に使われてきた経緯あるから一方的に悪者にはできないんだろうけど
私もその解釈に賛同したいんだけど実際のところどうなんだろ
字幕はこれまで戸田奈津がトップガンに限らず散々好き放題してきたから誰が字幕付けようともどこかいい加減というふうに見てしまう
戸田奈津は仕事量で便利に使われてきた経緯あるから一方的に悪者にはできないんだろうけど
488: かちかち映画速報
55禁ステッカーについて、皆様レスありがとうございます。
訊いてみてよかったです。
実はのところ、484さんの言う通りで
55マイル制限を禁止する = 速度無制限
の意味ではないかと私も賛同します。
当ステッカーをますます気に入りました。
訊いてみてよかったです。
実はのところ、484さんの言う通りで
55マイル制限を禁止する = 速度無制限
の意味ではないかと私も賛同します。
当ステッカーをますます気に入りました。
498: かちかち映画速報
>>488
吹替版だと、90km/h制限って書いてあったような
吹替版だと、90km/h制限って書いてあったような
526: かちかち映画速報
>>498
だとしたら真逆の意味になるな
マーヴェリックの旅客機長アナウンス風ジョークも気付いてないし、吹き替え翻訳の人ミス多すぎる
だとしたら真逆の意味になるな
マーヴェリックの旅客機長アナウンス風ジョークも気付いてないし、吹き替え翻訳の人ミス多すぎる
http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/cinema/1658540952/0-
Visited 16 times, 1 visit(s) today
スポンサーリンク